<long>Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Interpola la imatge</short>
<long>Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Interpolace obrázku</short>
<long>Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je pomalejší než obrázky bez interpolace.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Rhyngosod Delwedd</short>
</locale>
<locale name="da">
<short>Interpolér billede</short>
<long>Om billedet skal interpoleres, når der zoomes ud, eller ej. Dette giver bedre billedkvalitet, men er noget langsommere end billeder der ikke er interpolerede.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Bild interpolieren</short>
<long>Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung.</long>
<long>Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Interpolar imagen</short>
<long>Indica si la imagen se debe interpolar al reducirla. Produce mejor calidad pero es algo más lento que las imágenes no interpoladas.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Pildi interpoleerimine</short>
<long>Kas pilti tuleks suuruse vähendamisel interpoleerida või mitte. Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mõnevõrra aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Interpolatu irudia</short>
<long>Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da.</long>
</locale>
<locale name="fa">
<short>درون‌یابی تصویر</short>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Interpoloi kuvaa</short>
<long>Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut kuvat.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Interpoler l'image</short>
<long>Indique si l'image doit être interpolée lors du zoom arrière. Cela donne une meilleure qualité de rendu mais est plus lent que les images non interpolées.</long>
</locale>
<locale name="fur">
<short>Interpolazion figure</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Interpolar a imaxe</short>
<long>Indica se a imaxe se ten que interpolar ao ampliala ou non. Isto ofrece maior calidade só que é algo máis lento que as imaxes sen interpolar.</long>
<long>Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor. Ez jobb képminőséget eredményez, de kicsit lassabb.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Interpolasi Gambar</short>
</locale>
<locale name="is">
<short>Innreikna mynd</short>
</locale>
<locale name="it">
<short>Interpola immagine</short>
<long>Indica se l'immagine debba essere interpolata quando rimpicciolita. Ciò comporta una qualità migliore, ma il programma risulta più lento che con le immagini non interpolate.</long>
<long>Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslėlius.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Interpol─ôt att─ôlu</short>
<long>Vai attēlu vajadzētu interpolēt tālināšanas laikā. Tas izskatās labāk, bet aizņem mazliet vairāk laika.</long>
<long>Geeft aan of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij uitzoomen. Dit zorgt voor een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Interpoler bilete</short>
</locale>
<locale name="nso">
<short>Lokiša Seswantšho</short>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Interpolar l'imatge</short>
<long>Indica se se deu interpolar l'imatge pendent un zoom. Balha una qualitat d'imatge melhora mas es mai lent que los imatges pas interpolats.</long>
<long>Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być interpolowany. Interpolacja poprawia jakość obrazu, lecz spowalnia jego wyświetlanie.</long>
</locale>
<locale name="ps">
<short>انځور کې اچونه کول</short>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Interpolar Imagem</short>
<long>Se a imagem deverá ou não ser interpolada ao reduzir o zoom. Isto causa melhor qualidade mas é mais lento do que imagens não interpoladas.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Interpolar imagem</short>
<long>Se a imagem deve ser interpolada ao reduzir. Isso leva a uma qualidade embaçada e é um pouco mais lento do que não interpoladar.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Interpoleaz─â imaginea</short>
<long>Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la mărire. Aceasta implică o calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile interpolate.</long>
<long>Da li da intrapolira sliku prilikom uve─çanja. Takva slika izgleda bolje, ali se u─ìitava sporije nego prikaz bez interpolacije.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Interpolera bild</short>
<long>Huruvida bilden ska interpoleras vid utzoomning. Detta leder till bättre kvalitet och är något långsammare än icke-interpolerade bilder.</long>
<long>Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Extrapola la imatge</short>
<long>Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Extrapolace obrázku</short>
<long>Zda se má přiblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je pomalejší než obrázky bez extrapolace.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Ekstrapolér billede</short>
<long>Om billedet skal ekstrapoleres, når der zoomes ind, eller ej. Dette gør billedet sløret, og er noget langsommere end ikke-ekstrapolerede billeder.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Bild interpolieren</short>
<long>Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Dies führt zu einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung.</long>
<long>Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Extrapolar imagen</short>
<long>Indica si la imagen se debe extrapolar al ampliarla. Produce mejor calidad pero es algo más lento que las imágenes no extrapoladas.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Pildi ekstrapoleerimine</short>
<long>Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida v├╡i mitte. Ekstrapoleeritud pildid on udusemad ja kuvamine on m├╡nev├╡rra aeglasem kui ekstrapoleerimata piltide puhul.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Estrapolatu irudia</short>
<long>Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Ekstrapoloi kuvaa</short>
<long>Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-ekstrapoloidut kuvat.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Extrapoler l'image</short>
<long>Indique si l'image doit être extrapolée lors du zoom avant. Cela donne un rendu d'image flou et est plus lent que les images non extrapolées.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Extrapolar a imaxe</short>
<long>Indica se a imaxe se ten que interpolar ao ampliala ou non. Isto ofrece maior calidade, mais é algo máis lento que as imaxes sen interpolar.</long>
<long>Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor. Ez a képminőség elmosódását eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Estrapola immagine</short>
<long>Indica se l'immagine debba essere estrapolata quando ingrandita. Ciò comporta una qualità peggiore ed il programma risulta più lento che con le immagini non estrapolate.</long>
<long>Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Ekstrapol─ôt att─ôlu</short>
<long>Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var piešķirt attēliem izplūdušu izskatu un aizņem mazliet vairāk laika.</long>
<long>Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder.</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Afbeelding extrapoleren</short>
<long>Geeft aan of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij inzoomen. Dit zorgt voor een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Extrapolar l'imatge</short>
<long>Indica se se deu interpolar l'imatge pendent un zoom. Balha una qualitat d'imatge melhora mas es mai lent que los imatges pas interpolats.</long>
<long>Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być ekstrapolowany. Ekstrapolacja powoduje rozmazanie obrazu i spowalnia jego wyświetlanie.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Extrapolar Imagem</short>
<long>Se a imagem deverá ou não ser extrapolada ao aumentar o zoom. Isto causa uma qualidade desfocada e é mais lento do que imagens não extrapoladas.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Extrapolar imagem</short>
<long>Se a imagem deve ser extrapolada ao ampliar. Isso leva a uma qualidade embaçada e é um pouco mais lento do que não extrapoladar.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Extrapoleaz─â imaginea</short>
<long>Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate.</long>
<long>Da li da ekstrapolira sliku prilikom uve─çanja. Takva slika izgleda mutnije i u─ìitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Extrapolera bild</short>
<long>Huruvida bilden ska extrapoleras vid inzoomning. Detta leder till suddig kvalitet och är något långsammare än icke-extrapolerade bilder.</long>
<long>Determines how transparency should be indicated. Valid values
are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then
the trans_color key determines the used color value.
</long>
</locale>
<locale name="af">
<short>Deursigtigheidsaanwyser</short>
<long>Bepaal hoe deursigtigheid aangedui moet word. Geldige waardes is GERUITE_PATROON, KLEUR en GEEN. As KLEUR gekies word, dan bepaal diedeursigtigheids_kleursleutel die gebruikte kleur waarde.</long>
<long>Determina cómo tendría de conseñase la tresparencia. Los valores válidos son CHECK_PATTERN; COLOR y NONE. Si s'escueye COLOR, entós la clave «trans_color» determina el valor del color usáu.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Şəffaflıq işarəsi</short>
<long>Şəffaflığın necə göstəriləcəyini müəyyən edir. Hökmlü qiymətlər CHECK_PATTERN, COLOR və NONE-dur. Əgər COLOR seçilərsə, trans_color açarı işlədilən rəngin qitmətini müəyyən edir.</long>
<long>Akreślaje, jak treba paznačać prazrystaść. Mahčymyja vartaści: CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Kali abranaja COLER, tady kluč "trans_color" akreślaje ŭžytuju vartaść koleru.</long>
<long>Odlučuje kako će se providnost naznačiti. Važeće vrijednosti su CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je izabrana COLOR, onda ključ trans_color određuje vrijednost korištene boje.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Indicador de transparència</short>
<long>Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Si se selecciona COLOR, aleshores la clau trans_color determina el valor del color utilitzat.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Indicador de transparència</short>
<long>Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Si se selecciona COLOR, aleshores la clau trans_color determina el valor del color utilitzat.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Indikátor průhlednosti</short>
<long>Určuje, jak se má indikovat průhlednost. Platné hodnoty jsou CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu použité barvy určuje klíč trans_color.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Dangosydd tryloywder</short>
<long>Penna sut y dylid dangos tryloywder. CHECK_PATTERN, COLOR a NONE yw'r gwerthoedd dilys. Os dewisir COLOR, yna mae'r allwedd trans_color yn penderfynu'r gwerth lliw a ddefnyddir.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Gennemsigtigshedsindikator</short>
<long>Bestemmer hvordan gennemsigtighed vises. Gyldige værdier er CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR er valgt, angiver nøglen trans_color den benyttede farveværdi.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Transparenzanzeiger</short>
<long>Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte: »CHECK_PATTERN«, »COLOR« sowie »NONE«. Falls Sie »COLOR« wählen, legt der »trans_color«-Schlüssel fest, welche Farbe verwendet werden soll.</long>
<long>Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOUR and NONE. If COLOUR is choosen, then the trans_color key determines the used colour value.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Transparency indicator</short>
<long>Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used colour value.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indicador de transparencia</short>
<long>Determina cómo debería indicarse la transparencia. Los valores válidos son CHECK_PATTERN; COLOR y NONE. Si se elige COLOR, entonces la clave «trans_color» determina el valor del color usado.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Läbipaistvuse indikaator</short>
<long>See võti määrab kuidas läbipaistvust näidatakse. Lubatud väärtused on CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Kui väärtuseks on COLOR, siis trans_color nimeline võti määrab kasutatava värvuse väärtuse.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Gardentasun-adierazlea</short>
<long>Gardentasuna nola adierazi zehazten du. Baliozko aukerak CHECK_PATTERN, COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans_color gakoak zehazten du kolorearen balioa.</long>
<long>Määrittää, kuinka läpinäkyvyys näytetään. Kelvollisia arvoja ovat CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans_color -avain määrittää käytetyn väriarvon.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indicateur de transparence</short>
<long>Détermine la manière dont la transparence doit être indiquée. Les valeurs valides sont CHECK_PATTERN, COLOR et NONE. Si COLOR est choisi, alors la clé trans_color détermine la valeur de la couleur utilisée.</long>
</locale>
<locale name="fur">
<short>Indicat├┤r trasparence</short>
<long>Determine cemût che la trasparence e à di jessi indicade. I valôrs valits a son CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se al ven sielt COLOR, alore la clâf trans_color e determine il valôr dal colôr doprât.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indicador de transparencia</short>
<long>Determina como se indica a transparencia dunha imaxe. Os valores válidos son CHECK_PATTERN (patrón de xadrez), COLOR (cor) e NONE (nada). Se a opción é COLOR, entón a chave trans_color indica o valor da cor usada.</long>
<long>Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value.</long>
<long>Određuje kako se pokazuje prozirnost. Ispravne vrijednosti suCHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je odabrana COLOR, tada trans_color ključodređuje vrijednost korištene boje.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Átlátszóság jelzése</short>
<long>Meghatározza az átlátszóság kijelzésének módját. Az érvényes értékek CHECK_PATTERN (rácsminta), COLOR (szín) és NONE (semmi). A COLOR választása esetén a trans_color kulcs határozza meg a használt színt.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Indikator transparansi</short>
<long>Menentukan bagaimana transparansi ditandai. Nilai yang diterima adalah POLA_KOTAK_KOTAK, WARNA dan TAK ADA. Bila WARNA yang dipilih, maka key trans_color akan digunakan untuk menandai adanya transparansi.</long>
</locale>
<locale name="is">
<short>Staða glærleika</short>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indicatore di trasparenza</short>
<long>Determina come indicare la trasparenza. I valori possibili sono: CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se si sceglie COLOR la chiave "trans_color" specifica il valore del colore da utilizzare.</long>
<long>Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės: CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans_color raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Caursp─½d─½guma indikators</short>
<long>Nosaka, k─ü att─ôlot caursp─½d─½gas att─ôla da─╝as. Der─½gas v─ôrt─½bas ir CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izv─ôl─ôts COLOR, tad trans_color atsl─ôga nosaka lietojam─üs kr─üsas v─ôrt─½bu.</long>
<long>Mamaritra ny fomba anehoana ny fangaraharana. CHECK_PATTERN, COLOR ary NONE no sanda azo ekena. Raha toa ka COLOR no voafidy, dia ny famaha trans_color no mamaritra ny sandan'ilay loko ampiasaina.</long>
<long>Menentukan bagaimana ketelusan patut ditunjuk. Nilai sah ialah CHECK_PATERN , COLOR dan NONE. Jika COLOR dipilih, kekunci trans_color menentukan nilai warna yg digunakan.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Indikator for gjennomsiktighet</short>
<long>Bestemmer hvordan gjennomsiktighet skal vises. Gyldige verdier er CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi av n├╕kkelen trans_color.</long>
<long>Bepaalt hoe de transparantie weergegeven dient te worden. Geldige waarden zijn CHECK_PATTERN en COLOR en NONE. Als COLOR wordt gebruikt, zal de trans_color sleutel de kleur voor transparantie voorstellen.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Indikator på gjennomskin</short>
<long>Avgjer korleis det skal visast at ein del av eit bilete er gjennomskinleg. Gyldige verdiar er <i>CHECK_PATTERN</i>, <i>COLOR</i> og </i>NONE</i>. Dersom <i>COLOR</i> er valt, vil n├╕kkelen <b>trans_color</b> avgjera kva for farge som vert brukt.</long>
</locale>
<locale name="nso">
<short>Selaetši se se sa bonagalego</short>
<long>Lemoga kamoo go bonagatša go swanetšego go bonagatšwa ka gona. Dilo tše di lego gona ke CHECK_PATTERN, COLOR le NONE. Ge e ba go kgethilwe COLOR, gona senotlelo sa trans_color se lemoga boleng bja mmala o dirišitšwego.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Indicador de transparéncia</short>
<long>Determina cossí se deu indicar la transparéncia. Las valors validas son CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se causissètz COLOR, serà la clau trans_color que determinarà la valor de la color utilizada.</long>
<long>Określa sposób prezentowania przezroczystości. Poprawnymi wartościami są: CHECK_PATTERN (wzór szachownicy), COLOR (kolor) i NONE (brak). Jeśli wybrano opcję COLOR, wówczas klucz trans_key określa wartość użytego koloru.</long>
</locale>
<locale name="ps">
<short>د روڼوالي نغوتاند</short>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Indicador de transparência</short>
<long>Determina como deverá ser indicada a transparência. Valores válidos são CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se for seleccionada COLOR, então a chave trans_color determina o valor da cor utilizada.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Indicador de transparência</short>
<long>Determina como a transparência deve ser indicada. Os valores válidos são CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se COLOR for escolhido, então a chave trans_color determina o valor de cor a ser usado.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Indicator de transparență</short>
<long>Determină felul în care ar trebui indicată transparența. Valorile valide sunt CHECK_PATTERN, COLOR și NONE. Dacă este aleasă COLOR, atunci cheia trans_color determină valoarea utilizată a culorii.</long>
<long>Určuje, ako sa má označiť priesvitnosť. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Ak použijete COLOR, použitú farbu určuje hodnota trans_color.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Dolo─ìevanje prosojnosti</short>
<long>Vrednost dolo─ìa kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. ─îe je izbran COLOR, potem uporabljeno barvo dolo─ìa klju─ì trans_color.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Treguesi i transparencës</short>
<long>Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. Nëse është zgjedhur COLOR, atëhere kyçitrans_color përcakton vlerën e ngjyrës së përdorur.</long>
<long>Utvrđuje način obeležavanja providnosti. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je izabran način COLOR, onda ključ trans_color određuje koja će boja biti korišćena.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Genomskinlighetsindikator</short>
<long>Avgör hur genomskinlighet ska indikeras. Giltiga värden är CHECK_PATTERN, COLOR och NONE. Om COLOR väljs avgör nyckeln trans_color det färgvärde som används.</long>
<long>เลือกว่าควรจะแสดงส่วนรูปที่โปรงใสอย่างไร สามารถตั้งเป็น CHECK_PATTERN, COLOR หรือ NONE ถ้าเลือก COLOR ใช้ค่า trans_color เป็นสีที่จะใช้</long>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Şeffaflık belirteci</short>
<long>Şeffaflığın nasıl gösterileceğini belirler. Geçerli değerler CHECK_PATTERN, COLOR ve NONE'dır. Eğer COLOR seçilirse, trans_color anahtarı kullanılan renk değerini belirtir.</long>
<long>Definixhe kimint indiker l' transparince. Les valixhances valides sont «CHECK_PATTERN» (motif a cwåreas), «COLOR» (ene coleur) oudonbén «NONE» (rén). Si «COLOR» a stî tchoezi, adon li clé «trans_color» definixh li coleur a-z eployî.</long>
<long>El multiplicador a aplicar cuando s'use'l mur p'ampliar. Esti valor define'l pasu de l'ampliaci├│n usada pa cada eventu de desplazamientu. Por exemplo, 0.05 resulta n├║n incrementu del 5% pa cada eventu de desplazamientu y 1.00 resulta n├║n incrementu d'ampliaci├│n del 100%.</long>
</locale>
<locale name="be@latin">
<short>Množnik maštabavańnia</short>
<long>Množnik dla maštabavańnia z dapamohaj koła prakrutki myšy. Hetaja vartaść akreślaje krok maštabavańnia dla adnoj aperacyi prakrutki. Naprykład, 0.05 aznačaje 5%-naje pavieličeńnie dla adnoj aperacyi prakrutki, a 1.00 aznačaje 100%-naje pavieličeńnie.</long>
<long>El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta del ratolí per ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Mutiplicador del zoom</short>
<long>El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faça servir la rodeta del ratolí per ampliar o reduir. Este valor defineix el pas d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Násobič přiblížení</short>
<long>Násobič použitý při přibližování kolečkem myši. Hodnota definuje velikost kroku přiblížení při každé události. Například hodnota 0,05 znamená 5% nárůst přiblížení při každém otočení kolečka a hodnota 1,00 znamená 100% nárůst přiblížení.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Zoom-faktor</short>
<long>Den faktor der skal anvendes når musehjulet bruges til at zoome med. Denne værdi definerer zoom-skridtet som der bruges for hver rullebegivenhed. F.eks. vil 0.05 resultere i en 5% zoom-stigning for hver rullebegivenhed og 1.00 vil resultere i en 100% zoom-stigning.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Vergrößerungsfaktor</short>
<long>Der anzuwendende Faktor, wenn mit dem Mausrad vergrößert werden soll. Dieser Wert definiert den Vergrößerungsschritt, der bei jedem Weiterschalten des Rades verwendet wird. 0.05 vergrößert die Ansicht des Bildes um 5%, 1.00 um 100%.</long>
<long>The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Zoom multiplier</short>
<long>The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Multiplicador de ampliaci├│n</short>
<long>El multiplicador a aplicar cuando se use el rat├│n para ampliar. Este valor define el paso de la ampliaci├│n usada para cada evento de desplazamiento. Por ejemplo, 0.05 resulta en un incremento del 5% para cada evento de desplazamiento y 1.00 resulta en un incremento de ampliaci├│n del 100%.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Suurendustegur</short>
<long>Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja vähendamiseks. Väärtus kirjeldab iga ratta sündmuse korral tehtavat suurenduse/vähenduse sammu. Näiteks väärtus 0.05 väljendab iga sündmuse korral suurenduse muutust 5% võrra, 1.00 aga 100% võrra.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Zoomaren biderkatzailea</short>
<long>Biderkatzailea saguaren korritze-gurpilarekin zooma erabiltzean aplikatzeko. Balio honek korritze-gertaerek erabiltzen duten zoomaren urratsa definitzen du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Suurennoksen kerroin</short>
<long>Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen muutoksen.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Multiplicateur du zoom</short>
<long>Le multiplicateur à appliquer lors de l'utilisation de la molette de la souris pour zoomer. Cette valeur définit le pas de zoom utilisé pour chaque événement de défilement. Par exemple, 0,05 permet un incrément de 5 % du zoom pour chaque événement de défilement et 1,00 un incrément de 100 % du zoom.</long>
</locale>
<locale name="fur">
<short>Moltiplicat├┤r zoom</short>
<long>Il moltiplicatôr di aplicâ cuant che tu dopris la ravuedute dal surîs pal zoom. Chest valôr al definìs i increments dal zoom. Par esempli, 0.05 al vûl dî un aument dal zoom dal 5% par ogni event di scoriment e 1.00 intun aument dal 100% par ogni event di scoriment.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Multiplicador de zoom</short>
<long>O multiplicador que se vai usar cando se utilice a roda do rato para empregar o zoom. Ese valor define o paso de zoom que se usa en cada desprazamento. Por exemplo, 0.05 produce un incremento do 5% de zoom en cada desprazamento e 1.00 produce un incremento de zoom do 100%.</long>
<long>The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment.</long>
</locale>
<locale name="hi">
<short>ज़ूम गुणक</short>
<long>The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Nagyítás szorzója</short>
<long>Az egérgörgő nagyításra való használatakor alkalmazandó szorzó. Ez az érték megadja az egyes görgetési eseményekhez használt nagyítási lépést. A 0,05 érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Moltiplicatore di zoom</short>
<long>Il moltiplicatore da applicare quando si fa uso della rotellina del mouse per lo zoom. Questo valore definisce il passo in ingrandimento da usare per ciascun evento di scorrimento della rotellina. Per esempio, 0.05 indica un incremento dello zoom del 5% per ciascun evento di rotazione della rotellina; 1.00 indica un incremento dello zoom del 100%.</long>
<long>Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o 1.00 – 100%.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Tālummaiņas reizinātājs</short>
<long>Reizinātājs, ko pielietot, kad tālummaiņai izmanto peles ritentiņu. Šī vērtība nosaka tālummaiņas soli. Piemēram, 0.05 atbilst 5% tālummaiņas solim, 1.00 atbilst 100% tālummaiņas solim.</long>
<long>Faktor som skal brukes ved bruk av mushjulet for zooming. Denne verdien definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg.</long>
<long>De vermenigvuldigingsfactor die gebruikt wordt bij zoomen met een muiswiel. Deze waarde bepaalt hoeveel gezoomd wordt als het muiswiel een keer wordt bewogen. Voorbeeld: de waarde 0.05 zorgt ervoor dat er 5% in- of uitgezoomd wordt en de waarde 1.00 zorgt voor een 100% toe- of afname. </long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Zoom-faktor</short>
<long>Zoomfaktor når mushjulet vert brukt til å zooma. Denne verdien definerer zoomsteget for kvar rullehending. Til dømes vil 0.05 svara til 5 % zoomsteg for kvar rullehending, og 1.00 svarar til 100 % zoomsteg.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Multiplicador de zoom</short>
<long>Lo multiplicador d'aplicar quand utilizatz la moleta de la mirga per far un zoom. Aquesta valor definís l'encrena utilizat per cada eveniment de desfilament. Per exemple, 0,05 permet d'augmentar lo zoom de 5 % del zoom per cada eveniment de desfilament e 1,00 permet d'augmentar de 100 % lo zoom.</long>
<long>Mnożnik, jaki ma zostać zastosowany podczas używania kółka myszy do zbliżania i oddalania. Ta wartość definiuje poziom przybliżenia na każdy skok obrotu kółka. Przykładowo, wartość 0.05 powoduje przybliżanie o 5% na każdy skok obrotu, a 1.00 powoduje przybliżenie o 100%.</long>
</locale>
<locale name="ps">
<short>د لويوالي ګڼوونکی</short>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Multiplicador de zoom</short>
<long>O multiplicador a ser aplicado ao utilizar a roda do rato para realizar zoom. Este valor define o incremento de zoom utilizado para cada evento de rotação. Por exemplo, 0,05 resulta num incremento de zoom de 5% para cada evento de rolamento e 1,00 resulta num incremento de zoom de 100%.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Multiplicador de ampliação</short>
<long>O coeficiente de multiplicação a ser adotado ao usar a roda do mouse para ampliação. Este valor define o incremento de ampliação para cada evento de rolagem. Por exemplo, 0,05 resulta em um incremento de ampliação de 5% para cada evento de rolagem e 1,00 resulta em 100% de ampliação.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Multiplicator scalare</short>
<long>Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere 100% a scalării.</long>
<long>Násobič, ktorý sa má použiť pri zväčšovaní pomocou skrolovacieho tlačítka. Táto hodnota reprezentuje krok zväčšenia použitý pre každú udalosť skrolovacieho tlačítka. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a 1.00 znamená priblíženie o 100%.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Pribli┼╛evalnik</short>
<long>Vrednost približanja pri uporabi srednjega kolesa miške. Vrednost določa korak približanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05 na primer poveča sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miške, vrednost 1,00 pa poveča za 100%.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit</short>
<long>Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë zmadhimin në 100%.</long>
<long>Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 znači 100% uvećanja.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Zoomfaktor</short>
<long>Faktorn som används för zoom med musens rullhjul. Det här värdet definierar zoomsteget som används för varje rullhändelse. Till exempel betyder 0.05 en zoomökning på 5% för varje rullhändelse och 1.00 betyder 100% zoomökning.</long>
<long>Ako je vrijednost klju─ìa za providnost COLOR, onda ovaj klju─ì odre─æuje boju koja ─çe se koristiti za nazna─ìavanje providnosti.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Color de transparència</short>
<long>Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau determina el color que s'utilitza per indicar la transparència.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Color de transparència</short>
<long>Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores esta clau determina el color que s'utilitza per indicar la transparència.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Barva průhlednosti</short>
<long>Pokud má klíč průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíč určuje barvu, která se použije pro indikaci průhlednosti.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Lliw tryloywder</short>
<long>Os COLOR yw gwerth yr allwedd tryloywder, yna mae'r allwedd yma'n penderfynu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer dangos tryloywder.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Gennemsigtighedsfarve</short>
<long>Hvis transparency-nøglen har værdien COLOR, angiver denne nøgle hvilken farve, der benyttes til at vise gennemsigtighed.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Transparenzfarbe</short>
<long>Falls der Transparenzschlüssel den Wert »COLOR« hat, legt dieser Schlüssel fest, welche Farbe zum Anzeigen der Transparenz verwendet werden soll.</long>
<long>Als de transparantiesleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel welke kleur de transparantie voorstelt.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Farge som markerer klårleik</short>
<long>Dersom nøkkelen <b>transparency</b> har verdien <i>COLOR</i>, vil denne nøkkelen styra kva for ein farge som vert brukt til å markera gjennomskinlege delar av eit bilete.</long>
</locale>
<locale name="nso">
<short>Go se bonagale ga mmala</short>
<long>Ge e ba senotlelo se bonagatšago se na le boleng bja COLOR, gona senotlelo se se lemoga mmala o dirišeditšwego go bontšha go se bonagale.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Color de transparéncia</short>
<long>Se la clau de transparéncia a la valor COLOR, es la clau que determinà la color que serà utilizada per indicar la transparéncia.</long>
<long>Jeśli klucz transparency (przezroczystość) ma wartość COLOR (kolor), wówczas opcja ta określa kolor wykorzystywany do prezentacji przezroczystości.</long>
</locale>
<locale name="ps">
<short>د روڼوالي رنګ</short>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Cor de transparência</short>
<long>Se a chave de transparência tiver o valor COLOR, esta chave determina a cor que é utilizada para indicar transparência.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Cor de transparência</short>
<long>Qual cor usar para indicar transparência, se a chave de transparência tiver o valor COLOR.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Culoare de transparență</short>
<long>În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența.</long>
<long>ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป</long>
</locale>
<locale name="tk">
<short>Durjalyk renki</short>
</locale>
<locale name="tr">
<short>Şeffaflık rengi</short>
<long>Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı ayarlamak için kullanılan rengi belirler.</long>
<long>Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Coleur pol transparince</short>
<long>Si l' clé pol transparince a stî metou al valixhance «COLOR», adon cisse clé ci definixh li coleur a-z eployî po mostrer l' transparince.</long>
<short>Cho phép phóng to hơn 100% từ ban đầu</short>
<long>Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay từ đầu.</long>
</locale>
<locale name="wa">
<short>Permete on zoumaedje di pus di 100% a l' atake</short>
<long>Si çoula est metou a «FALSE» (fås), les ptitès imådjes èn seront nén stindowes po rimpli l' plaece li prumî côp k' ele sont håynêyes.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Vumela isandisi esingaphezulu kwe-100% xa kuqaliswayo</short>
<long>Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo.</long>
<short>Delay in seconds until showing the next image</short>
<long>A value greater than 0 determines the seconds an image stays
on screen until the next one is shown automatically. Zero
disables the automatic browsing.</long>
</locale>
<locale name="af">
<short>Vertraging in sekondes tot vertoning van die volgende beeld</short>
<long>'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die outomatiese blaaier.</long>
<short>Retardu en segundos hasta que s'amuesa la siguiente imaxe</short>
<long>Un valor mayor que 0 determina los segundos qu'una imaxe permanez na pantalla hasta que la siguiente s'amuesa automáticamente. Cero desactiva la visualización automática.</long>
</locale>
<locale name="az">
<short>Növbəti rəsmin göstərilincəyə dək saniyə olaraq gecikmə</short>
<short>Koulzad e eilenno├╣ a-raok diskouez ar skeudenn da heul</short>
<long>Ur road brasoc'h da 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Zero a lazh ar furch automatek.</long>
</locale>
<locale name="bs">
<short>Pauza u sekundama prije prikazivanja sljede─çe slike</short>
<long>Vrijednost ve─ça od 0 odre─æuje koliko sekundi ─çe slika ostati na ekranu prije nego se automatski prika┼╛e sljede─ça. Nula isklju─ìuje automatski pregled.</long>
</locale>
<locale name="ca">
<short>Retard en segons abans de mostrar la seg├╝ent imatge</short>
<long>Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en pantalla fins que la següent es mostri automàticament. Zero inhabilita la navegació automàtica.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Retard en segons abans de mostrar la seg├╝ent imatge</short>
<long>Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en pantalla fins que la següent es mostre automàticament. Zero inhabilita la navegació automàtica.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Zpoždění v sekundách do zobrazení dalšího obrázku</short>
<long>Hodnota větší než 0 určuje počet sekund, po který zůstane obrázek na obrazovce, než je automaticky zobrazen další. Nula zakazuje automatické procházení.</long>
</locale>
<locale name="cy">
<short>Y saib mewn eiliadau cyn dangos y ddelwedd nesaf</short>
<long>Os yw'r gwerth yn fwy na 0, dyma'r nifer o eiliadau bydd delwedd yn aros ar y sgrin cyn i'r un nesaf gael ei dangos yn awtomatig. Mae gwerth o 0 yn analluogi'r pori awtomatig.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Ventetid i sekunder før næste billede vises</short>
<long>En værdi større end 0 angiver antallet af sekunder et billede bliver på skærmen før det næste vises automatisk. Nul deaktiverer den automatisk gennemsening.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Verzögerung in Sekunden, bis das nächste Bild angezeigt wird</short>
<long>Ein Wert größer 0 legt die Sekunden fest, die ein Bild angezeigt wird, bevor automatisch auf das nächste weitergeschaltet wird. Null schaltet die automatische Weiterschaltung ab.</long>
<short>Delay in seconds until showing the next image</short>
<long>A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Delay in seconds until showing the next image</short>
<long>A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Retardo en segundos hasta que se muestra la siguiente imagen</short>
<long>Un valor mayor que 0 determina los segundos que una imagen permanece en la pantalla hasta que la siguiente se muestra automáticamente. Cero desactiva la visualización automática.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Viivituse kestus sekundites enne järgmise pildi näitamist</short>
<long>Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult selle arvu sekundeid ja pärast seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 puhul on automaatne pildivahetus keelatud.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Atzerapena segundotan, hurrengo irudia erakutsi aurretik</short>
<long>0 baino handiagoa den balio batek irudia pantailan zenbat segundotan erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. 0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du.</long>
<short>Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään</short>
<long>Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen käytöstä.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Délai en secondes avant d'afficher l'image suivante</short>
<long>Une valeur supérieure à zéro détermine la durée d'affichage d'une image à l'écran, en secondes, avant de passer automatiquement à l'image suivante.Zéro désactive la navigation automatique.</long>
</locale>
<locale name="fur">
<short>Ritart in seconts prime di mostrâ la figure dopo</short>
<long>Un valôr plui grant di 0 al determine trops seconts une figure e à di sta sul visôr prime che chê dopo e vignedi mostrade in automatic. Un valôr di zero al disative il scoriment automatic.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Segundos de espera ata mostrar a seguinte imaxe</short>
<long>Un valor maior que 0 determina os segundos que unha imaxe permanece na pantalla ata que a seguinte se mostra automaticamente. O valor cero desactiva a navegación automática.</long>
<short>Delay in seconds until showing the next image</short>
<long>A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing.</long>
<short>Kašnjenje u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike</short>
<long>Vrijednost ve─ça od 0 odre─æuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu prije nego se automatski pojavi slijede─ça. Nula isklju─ìuje automatsko pregledavanje.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Késleltetés másodpercben a következő kép mutatásáig</short>
<long>0-nál nagyobb érték megadja a másodperceket, amíg egy kép a képernyőn marad mielőtt a következő automatikusan megjelenne. A nulla kikapcsolja az automatikus böngészést.</long>
</locale>
<locale name="id">
<short>Jeda waktu hingga gambar berikutnya ditampilkan</short>
<long>Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan fasilitas pembukaan otomatis.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Ritardo in secondi prima di mostrare l'immagine successiva</short>
<long>Un valore maggiore di 0 determina quanti secondi un'immagine rimane sullo schermo prima che la successiva venga mostrata automaticamente. Un valore pari a 0 disabilita lo scorrimento automatico.</long>
<long>Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Aizture sekund─ôs, pirms par─üda n─ükamo att─ôlu</short>
<long>Ja vērtība lielāka par 0, tā norāda, cik sekundes katru attēlu rādīt. Nulle izslēdz automātisku attēlu pārslēgšanu.</long>
<short>Elanelam-potoana (segaondra) alohan'ny anehoana ny sary manaraka</short>
<long>Ny sanda mihoatra ny 0 dia mamaritra ny fotoana (segaondra) ijanonan'ny sary iray eo amin'ny efijery mandra-panehoana ny manaraka. Ny 0 dia manatsahatra ny fizahana mandeha hoazy.</long>
<short>Lengahan dlm saat sehingga memapar imej berikutnya</short>
<long>Nilai lebih besar drpd 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga yg berikutnya dipaparkan automatik. Sifar mematikan pelungsuran automatik.</long>
</locale>
<locale name="nb">
<short>Pause i sekunder f├╕r visning av neste bilde</short>
<long>En verdi st├╕rre enn 0 bestemmer antall sekunder f├╕r neste bilde vises automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning.</long>
<short>Pauze tussen laden van twee opeenvolgende dia's.</short>
<long>Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een waarde van nul schakelt deze functie uit.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Pause i sekund f├╕r neste bilete vert vist</short>
<long>Ein verdi større enn 0 er kor mange sekund eit bilete held seg på skjermen før det neste vert vist automatisk. Null slår av automatisk bytte av bilete.</long>
</locale>
<locale name="nso">
<short>Diegiša ka metsotswana go fihlela go bontšhwa seswantšho se se latelago</short>
<long>Tekanyo e fetago 0 e bontšha metsotswana yeo seswantšho se dulago ka yona sekirining go fihlela se se latelago se tšwelela ka go itiragalela. Lefeela le palediša fetleka mo go itiragalelago.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Espèra, en segondas, abans de visualizar l'imatge seguent</short>
<long>Una valor pus bèla que 0 determina la durada de visualizacion d'un imatge a l'ecran, en segonda, abans de passar automaticament a l'imatge seguent. Zerò desactiva la navigacion automatica.</long>
<short>Opóźnienie w sekundach wyświetlania pojedynczego obrazu</short>
<long>Wartość większa od 0 określa liczbę sekund, jaką obraz pozostaje na ekranie przed wyświetleniem kolejnego. Wartość zero wyłącza automatyczne przeglądanie.</long>
<short>Segundos de espera até apresentar a imagem seguinte</short>
<long>Um valor maior do que 0 determinda os segundos que uma imagem permanece no ecrã até que a seguinte seja automaticamente apresentada. Zero desactiva a navegação automática.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Espera, em segundos, até mostrar a próxima imagem</short>
<long>Um valor maior que 0 determina quantos segundos uma imagem fica na tela até que a próxima seja mostrada automaticamente. Zero desabilita a navegação automática.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Întârzierea în secunde până la afișarea următoarei imagini</short>
<long>O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează navigarea automată.</long>
<short>Čakanie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázku.</short>
<long>Hodnota väčšia ako 0 určuje počet sekúnd, počas ktorých zostane obrázok zobrazený, pred zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické prezeranie.</long>
</locale>
<locale name="sl">
<short>Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike.</short>
<long>Vrednost ve─ìja kot 0 dolo─ìi ─ìas v sekundah, za ─ìas, ko slika ostane na ekranu, preden se poka┼╛e naslednja. Vrednost 0 onemogo─ìi samodejno prikazovanje.</long>
</locale>
<locale name="sq">
<short>Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim</short>
<long>Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. Zero çaktivizon shfletimin automatik.</long>
<short>Odlo┼╛i koliko sekundi pre prikaza naredne slike</short>
<long>Vrednost ve─ça od 0 odre─æuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre automatskog prikaza slede─çe. Nula isklju─ìuje automatsko razgledanje.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Fördröjning i sekunder till nästa bild visas</short>
<long>Ett värde större än 0 avgör antalet sekunder en bild blir kvar på skärmen till nästa bild automatiskt visas. Noll inaktiverar automatisk bläddring.</long>
<short>Sonraki resmin g├╢r├╝nt├╝lenmesinden ├╢nce beklenecek saniye olarak s├╝re</short>
<long>0'dan b├╝y├╝k bir de─ƒer bir sonraki g├╢r├╝nt├╝lemeden ├╢nce resmin ekranda kalaca─ƒ─▒ s├╝reyi saniye olarak belirler. S─▒f─▒r de─ƒeri otomatik g├╢zatmay─▒ kapat─▒r.</long>
<short>Tins e segondes divant d' passer a l' imådje shuvante</short>
<long>Ene valixhance pus grande ki 0 dene li tins e segondes ki l' imådje dimeure sol waitroûle divant d' passer al shuvante. Zero c' est po dismete li håynaedje otomatike e môde diyas.</long>
</locale>
<locale name="xh">
<short>Yilibazise imizuzwana de kuvele umfanekiso olandelayo</short>
<short>Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè estigui a baix; 1 a l'esquerra; 2 a dalt; 3 a la part dreta.</short>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè estiga a baix; 1 a l'esquerra; 2 a dalt; 3 a la part dreta.</short>
<short>Położenie panelu kolekcji obrazów. Ustawienia: 0 na dół; 1 na lewo; 2 na górę; 3 na prawo.</short>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Posição do painel de colecção de imagens. Definir como 0 para área inferior; 1 para à esquerda; 2 para no topo; 3 para à direita.</short>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Posicionamento do painel da coleção de imagens. Use 0 para baixo; 1 para a esquerda; 2 para cima; 3 para a direita.</short>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Poziția panoului colecției de imagini. Setat la „0” pentru jos; „1” pentru stânga; „2” pentru sus; „3” pentru dreapta.</short>
<short>Unviar imáxenes a la papelera ensin entrugar</short>
<long>Si ta activáu el Visor d'imáxenes nun pedirá confirmación al mover imáxenes a la papelera. Entrugará si dalgún de los ficheros nun se puede mover a la papelera y tendrá de desaniciase en so llugar.</long>
<short>Envia les imatges a la paperera sense confirmar</short>
<long>Si està activat, l'Eye of GNOME no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Envia les imatges a la paperera sense confirmar</short>
<long>Si està activat, l'Eye of GNOME no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Přesunout obrázky do koše bez výzvy</short>
<long>Pokud je aktivováno, prohlížeč obrázků Eye of GNOME nebude žádat o potvrzení při přesouvání obrázků do koše. Bude se ale stále ptát, když některé soubory nebude možné přesunout do koše a byly by místo toho smazány.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Spørg ikke, når billeder flyttes til papirkurven</short>
<long>Hvis aktiveret, vil GNOMEs Øje ikke spørge om bekræftelse når billeder flyttes til papirkurven. Programmet vil dog stadig spørge, hvis nogle af filerne ikke kan flyttes til papirkurven og i stedet vil blive slettet.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Bilder ohne nachfragen l├╢schen</short>
<long>Legt fest, ob Eye of GNOME nicht nach Bestätigung fragt, wenn es Bilder in den Mülleimer verschiebt. Es fragt dann nur, wenn das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht wird.</long>
<short>Move images to the wastebasket without asking</short>
<long>If activated Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the wastebasket. It will still ask if any of the files cannot be moved to the wastebasket and would be deleted instead.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Enviar imágenes a la papelera sin preguntar</short>
<long>Si está activado el Visor de imágenes no pedirá confirmación al mover imágenes a la papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede mover a la papelera y deberá borrarse en su lugar.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Piltide viskamine pr├╝gikasti ilma kinnituse k├╝simiseta</short>
<long>Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik prügikasti visata ja selle asemel tahetakse need kustutada.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe</short>
<long>Aktibatzen bada, GNOMEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira eraman, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Siirrä roskiin ilman vahvistusta</short>
<long>Jos käytössä, eog ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Mettre les images à la corbeille sans confirmation</short>
<long>Si activé, Eye of GNOME ne demande pas de confirmation lorsque les images sont mises à la corbeille. Il demande toujours si un fichier ne peut être mis à la corbeille et devrait donc être directement supprimé.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Enviar imaxes ao lixo sen preguntar</short>
<long>Se está activado o Ollo de GNOME non lle pedirá confirmación ao mover imaxes ao lixo. Aínda así preguntaralle por se calquera dos ficheiros non fora posíbel mover ao lixo e tivesen que ser eliminados.</long>
<long>If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead.</long>
<long>Ha engedélyezi, az EOG nem kér megerősítést a képek Kukába mozgatásakor. Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhető át, és helyette törlésre kerülne.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Sposta nel cestino le immagini senza confermare</short>
<long>Se attivata Eye of GNOME non chiede conferma per la spostamento delle immagini nel cestino. Continua a chiedere se qualche file non pu├▓ essere cestinato e deve essere eliminato.</long>
<long>この項目が有効な場合、Eye of GNOME は画像をごみ箱に移動する際に確認をしません。ファイルがごみ箱に移動出来ない、あるいは削除できない場合には表示します。</long>
<long>Jei įjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Izmest attēlus miskastē bez vaicāšanas</short>
<long>Ja aktiviz─ôts, Eye of GNOME nevaic─üs p─ôc apstiprin─üjuma, p─ürvietojot bildes uz miskasti. Ja k─üdu no failiem nevar─ôs p─ürvietot uz miskasti, EoG tom─ôr vaic─üs, pirms to izdz─ôst.</long>
<short>Afbeelding zonder bevestiging in prullenbak gooien</short>
<long>Indien ingeschakeld zal Eye of Gnome niet vragen voor bevestiging bij het verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal nog steeds om bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de prullenbak verplaatst, maar enkel definitief verwijderd zullen worden.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Metre los imatges a la banasta sens confirmacion</short>
<long>Se activat, Eye of GNOME demanda pas de confirmacion quand los imatges son meses a la banasta. Demanda totjorn se un fichièr pòt èsser mes a la banasta e deuriá doncas èsser suprimit dirèctament.</long>
<short>Przenoszenie obraz├│w do kosza bez potwierdzenia</short>
<long>Jeśli włączone, program Eye of GNOME nie będzie żądał potwierdzenia podczas przenoszenia obrazów do kosza. Będzie żądał potwierdzenia, jeśli jakiś plik nie będzie mógł zostać przeniesiony i zostanie usunięty.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Deitar ao lixo as imagens sem pedir confirmação</short>
<long>Se activo o Eye of GNOME não irá pedir confirmação ao mover imagens para o lixo. No entanto, irá pedir caso alguma das imagens não possa ser movida para o lixo e terá de ser apagada.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Mover para a lixeira sem perguntar</short>
<long>Se ativado, o Eye of GNOME não pedirá confirmação ao mover imagens para a lixeira. Ele ainda pedirá se algum dos arquivos não puder ser movido para a lixeira e em vez disso for excluído.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Mută imaginile la gunoi fără a mai întreba</short>
<long>La activare, Eye of GNOME nu va cere confirmare la mutarea imaginilor la gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fișierele nu pot fi mutate la gunoi, iar în acest caz vor fi șterse.</long>
<long>Izbrana možnost omogoči, da program ne bo več zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoče premakniti in bo zato slika trajno izbrisana.</long>
<long>Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Kasta bilder i papperskorgen utan att fråga</short>
<long>Om aktiverad så kommer Eye of GNOME inte att fråga efter bekräftelse när bilder flyttas till papperskorgen. Den kommer fortfarande att fråga om någon av filerna inte kan flyttas till papperskorgen och om de ska tas bort istället.</long>
<long>如果啟用,Eye of GNOME 在將圖片移至回收筒時不會要求確認。但是當檔案中有任何一個無法移至回收筒而必須直接刪除時仍會先詢問。</long>
<long>如果啟用,Eye of GNOME 在將圖片移至回收筒時不會要求確認。但是當檔案中有任何一個無法移至回收筒而必須直接刪除時仍會先詢問。</long>
<short>Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded.</short>
<long>If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory.</long>
<short>Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si no s'ha carregat cap imatge.</short>
<long>Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat cap carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si no s'ha carregat cap imatge.</short>
<long>Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat cap carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Zda má okno s výběrem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud nejsou načteny žádné obrázky.</short>
<long>Pokud je aktivováno a v aktivním okně není načten žádný obrázek, okno s výběrem souborů zobrazí uživatelovu složku obrázků pomocí speciálních adresářů uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka obrázků, zobrazí se aktuální pracovní adresář.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om filvælgeren skal vise brugerens billedmappe, hvis ingen billeder er indlæst.</short>
<long>Hvis aktiveret, og intet billede er indlæst i det aktive vindue, vil filvælgeren vise brugerens billedmappe ved brug af de specielle XDG-brugermapper. Hvis deaktiveret, eller hvis billedmappen ikke er blevet konfigureret, vil den vise den aktuelle arbejdsmappe.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, wenn keine Bilder geladen sind.</short>
<long>Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven Fenster geladen ist, zeigt die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers unter Verwendung der speziellen XDG-Benutzerordner. Wenn dieser Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird der aktuelle Arbeitsordner angezeigt.</long>
<short>Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded.</short>
<long>If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indica si el selector de archivos debe mostrar la carpeta de imágenes del usuario si no hay ninguna imagen cargada.</short>
<long>Si está activado y no hay ninguna imagen cargada en la ventana activa, el selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando los directorios especiales de usuario XDG. Si está desactivado o la carpeta de imágenes no se ha configurado mostrará el directorio de trabajo.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kas failivalijas peaks kasutaja piltide kataloogi näitama, kui pilte pole laaditud.</short>
<long>Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis kuvab failivalija kasutajat piltide kataloogi (mille kohta hangitakse andmed XDG kasutaja erikataloogide hulgast). Kui märkimata või kui pildikataloog on määramata, siis kuvatakse hetke töökataloog.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez.</short>
<long>Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole ladattuna.</short>
<long>Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indique si le sélecteur de fichiers doit afficher le dossier des images de l'utilisateur si aucune image n'est chargée.</short>
<long>Si activé et qu'il n'y a pas d'image chargée dans la fenêtre principale, le sélecteur de fichiers affiche le dossier des images de l'utilisateur en utilisant les répertoires utilisateurs spéciaux selon la norme XDG. Si désactivé ou si le répertoire des images n'est pas configuré, il affiche le répertoire de travail actuel.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se o selector de ficheiros debería mostrar o cartafol de imaxes do usuario se non se cargan imaxes.</short>
<long>Se está activado e non se carga ningunha imaxe na xanela activa, o selector de ficheiros mostrará o cartafol de imaxes de usuario usando cartafoles especiais do usuario XDG. Se está desactivado ou o cartafol de imaxes non foi configurado, mostrará o cartafol de traballo actual.</long>
</locale>
<locale name="he">
<short>Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded.</short>
<long>If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek betöltve képek.</short>
<long>Ha engedélyezi, és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a fájlválasztó megjeleníti a felhasználó Képek mappáját a speciális XDG felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa nincs beállítva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se il selettore dei file debba mostrare la cartella delle immagini dell'utente se nessuna immagina è caricata.</short>
<long>Se attivata e nessuna immagine è caricata nella finestra attiva, il selettore di file mostra la cartella delle immagini dell'utente utilizzando le directory utente speciali XDG. Se disattivata o la cartella delle immagini non è stata configurata mostra la directory di lavoro corrente.</long>
<long>Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta, arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas, rodys darbinį aplanką.</long>
</locale>
<locale name="lv">
<short>Vai failu izv─ôl─ôt─üjam vajadz─ôtu r─üd─½t lietot─üja att─ôlu mapi, ja neviena bilde nav v─ôl iel─üd─ôta.</short>
<long>Ja aktivizēts un nav ielādēta attēla aktīvajā logā, failu izvēlētājs attēlos lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja direktorijas. Ja deaktivizēts vai arī attēlu mape nav iestatīta, lietotne rādīs šī brīža darba direktoriju.</long>
</locale>
<locale name="nl">
<short>Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te tonen als geen afbeeldingen geladen zijn.</short>
<long>Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster, zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige werkmap getoond.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Indica se lo selector de fichièrs deu afichar lo dorsièr dels imatges de l'utilizaire se cap d'imatge es pas cargat.</short>
<long>Se activat e qu'i a pas d'imatge cargat dins la fenèstra principala, lo selector de fichièrs aficha lo dorsièr dels imatges de l'utilizaire en utilizant los repertòris d'utilizaires especials segon la nòrma XDG. Se desactivat o se lo repertòri dels imatges es pas configurat, aficha lo repertòri de trabalh actual.</long>
<short>Określa, czy okno wybierania pliku powinno wyświetlać katalog obrazów użytkownika, jeśli nie wczytano żadnych obrazów.</short>
<long>Jeśli jest włączone, a żaden obraz nie będzie wczytany w aktywnym oknie, okno wyboru pliku wyświetli katalog obrazów użytkownika używając katalogów specjalnych użytkownika XDG. Jeśli jest wyłączone lub katalog obrazów nie został ustawiony, wyświetli się bieżący katalog roboczy.</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se o selector de ficheiros deverá apresentar a pasta de imagens do utilizador se não estiverem lidas quaisquer imagens.</short>
<long>Se activo e não estiver nenhuma imagem lida na janela activa, o selector de ficheiros irá apresentar a pasta de imagens do utilizador recorrendo aos directórios especiais de utilizador XDG. Se desactivo ou a pasta de imagens não tiver sido configurada, apresentará o directório actual de trabalho.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>O seletor de arquivo deve mostrar a pasta de fotos do usuário se nenhuma imagem for carregada.</short>
<long>Se ativado e nenhuma imagem for carregada na janela atual, o seletor de arquivos mostrará a pasta de fotos do usuário usando os diretórios XDG especiais do usuário. Se desativado ou a pasta de fotos não tive sido criada, o seletor mostrará o diretório de trabalho atual.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate.</short>
<long>La activare, dacă nu sunt imagini încărcate în fereastra activă, dialogul de alegere fișiere va afișa dosarul de fotografii al utilizatorului folosind dosarul special XDG. Dacă este deactivat sau dosarul de poze nu a fost definit, va afișa dosarul curent.</long>
<short>Ali naj izbirnik datotek poka┼╛e uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni nalo┼╛enih slik.</short>
<long>Izbrana možnost omogoča, da izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniških map. Pri onemogočenia možnosti ali pa pri nedoločeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa.</long>
<short>Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu u─ìitane slike.</short>
<long>Ukoliko je uklju─ìeno, a nema slike u trenutnom prozoru, Oko Gnoma ─çe prikazati fasciklu sa slikama korisnika iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je isklju─ìeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikaza─çe trenutni direktorijum.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Huruvida filväljaren ska visa användarens bildmapp om inga bilder har lästs in.</short>
<long>Om aktiverad och ingen bild har lästs in i det aktiva fönstret så kommer filväljaren att visa användarens bildmapp med hjälp av speciella XDG-användarkataloger. Om inaktiverad eller om bildmappen inte har ställts in så kommer den aktuella arbetskatalogen att visas.</long>
<short>Si la llista de metadatos nel diálogu de propiedaes tien de tener la so propia páxina.</short>
<long>Si ta activao la llista de metadatos detallaos nel diálogu de propiedaes moveráse a la so propia páxina nel diálogu. Esto fadrá'l diálogu más usable en pantalles pequeñes, como les de los «netbooks». Si ta desactivao el widget empotraráse na páxina «Metadatos».</long>
<short>Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la seva pròpia pàgina.</short>
<long>Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seva pàgina pròpia en aquest. Això farà el diàleg més utilitzable en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la pàgina «Metadades».</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tindre la seua pròpia pàgina.</short>
<long>Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seua pàgina pròpia en este. Això farà el diàleg més utilitzable en pantalles petites; per exemple quan s'utilitze en ordinadors ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la pàgina «Metadades».</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Zda má mít seznam metadat v okně Vlastnosti svoji vlastní stránku.</short>
<long>Pokud je aktivováno, přesune se podrobný seznam metadat v okně Vlastnosti na jeho vlastní stránku v okně. Tak by mělo být toto okno více použitelné na menších obrazovkách, např. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží na stránku "Metadata".</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Om metadatalisten i egenskabsdialogvinduet skal have sin egen side.</short>
<long>Hvis aktiveret, vil den detaljerede liste af metadata i egenskabsdialogvinduet blive flyttet til dens egen side i dialogvinduet. Dette bør gøre dialogvinduet mere anvendeligt på mindre skærme, f.eks. på netbook-computere. Hvis deaktiveret, vil kontrollen blive indlejret i "Metadata"-siden.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer eigenen Seite angezeigt wird.</short>
<long>Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren Bildschirmen erhöhen. Wenn der Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« eingebettet.</long>
<short>Whether the metadata list in the properties dialogue should have its own page.</short>
<long>If activated, the detailed metadata list in the properties dialogue will be moved to its own page in the dialogue. This should make the dialogue more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be embedded on the "Metadata" page.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Indica si la lista de metadatos en el diálogo de propiedades debe tener su propia página.</short>
<long>Si está activado la lista de metadatos detallados en el diálogo de propiedades se moverá a su propia página en el diálogo. Esto hará el diálogo más usable en pantallas pequeñas, como las de los «netbooks». Si está desactivado el widget se empotrará en la página «Metadatos».</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel v├╡i mitte.</short>
<long>Kui märgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi väikse ekraani korral paremini kasutatavaks. Kui see valik on märkimata, siis põimitakse metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde propioa eduki behar duen edo ez.</short>
<long>Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta "Metadatuak" orrialdean kapsulatuko dira.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan.</short>
<long>Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Indique si la liste des métadonnées dans la boîte de dialogue des propriétés doit figurer dans un onglet séparé.</short>
<long>Si activé, la liste détaillée des métadonnées dans la boîte de dialogue des propriétés est déplacée dans un onglet séparé de la boîte de dialogue. Cela doit rendre la boîte de dialogue plus lisible sur les petits écrans, par exemple les netbooks. Si désactivé, la liste détaillée est intégrée à l'onglet Métadonnées.</long>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Indica se a lista dos metadatos na caixa de diálogo de propiedades debería ter a súa propia páxina.</short>
<long>Se está activada a lista de metadatos detallados na caixa de diálogo, moverase á súa propia páxina na caixa de diálogo. Isto debería facer o diálogo máis usábel en pantallas pequenas, i.e. as usadas nos notebooks. Se está desactivada o widget incorporarase na páxina "Metadata".</long>
<short>Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page.</short>
<long>If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be embedded on the "Metadata" page.</long>
<short>A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?</short>
<long>Ha engedélyezi, akkor a részletes metaadatlista a tulajdonságok ablakban saját lapot kap az ablakban. Ez az ablakot használhatóbbá teszi kisebb képernyőkön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a „Metaadatok” lapon beágyazva jelenik meg.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Indica se l'elenco dei metadati nel dialogo delle proprietà debba avere una propria scheda.</short>
<long>Se attivata l'elenco dettagliato dei metadati nella finestra delle proprietà viene spostato in una propria scheda nel dialogo. Questo dovrebbe rendere il dialogo più usabile sugli schermi più piccoli, come sui netbook. Se disattivata il widget è integrato nella scheda "Metadati".</long>
<short>Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį.</short>
<long>Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame ekrane. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje.</long>
<long>Ja aktivizēts, detalizētais metadatu saraksts īpašību dialogā tiks pārvietots uz atsevišķu lapu dialogā. Tam vajadzētu padarīt dialogu vairāk lietojamu uz mazākiem ekrāniem. Ja izslēgts, logdaļa tiks iekļauta "Metadata" lapā.</long>
<short>Geeft aan of de metadatalijst in het eigenschappenvenster op een eigen pagina staat.</short>
<long>Indien ingeschakeld zal de metadatalijst in het eigenschappenvenster naar een eigen pagina in het venster verplaatst worden. Dit maakt dit venster bruikbaarder op kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld wordt de lijst getoond op de pagina met metadata.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Indica se la lista de las metadonadas dins la b├│stia de dial├▓g de las proprietats deu figurar dins un onglet separat.</short>
<long>Se activat, la lista detalhada de las metadonadas dins la bóstia de dialòg de las proprietats es desplaçada dins un onglet separat de la bóstia de dialòg. Aquò deu far la bóstia de dialòg mai legibla suls ecrans pichons, per exemple los netbooks. Se desactivat, la lista detalhada es integrada a l'onglet Metadonadas.</long>
<short>Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości powinna znajdować się na osobnej stronie.</short>
<long>Jeśli jest włączone, szczegółowa lista metadanych w oknie dialogowym właściwości zostanie przeniesiona na osobną stronę w oknie dialogowym. Powinno to sprawić, że okno dialogowe będzie bardziej użyteczne na mniejszych ekranach, np. w netbookach. Jeśli jest wyłączone, widget będzie zagnieżdżony na stronie "Metadane".</long>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua própria página.</short>
<long>Se activo, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será movido para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais utilizável em ecrãs pequenos, por ex. notebooks. Se desactivo o widget será embutido na página "Metadados".</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página.</short>
<long>Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página "Metadados".</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină proprie.</short>
<long>La activare, lista detaliată de metadate din dialogul de proprietăți va fi mutată într-o pagină dedicată din dialog. Aceasta ar trebui să facă dialogul mai utilizabil pe ecrane mici, cum ar fi netbook-urile. Dacă este dezactivată, lista va fi înglobată în pagina „Metadate”.</long>
<short>Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran.</short>
<long>Izbrana mo┼╛nost omogo─ìa, da je seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna pove─ìa pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlan─ìniki in tabli─ìni ra─ìunalniki. Onemogo─ìen gradnik bo vklju─ìen na strani "Metapodatkov".</long>
<short>Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozor─ìetu.</short>
<long>Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama će biti premešten u zaseban prozorčić. Ovo će učiniti prozorče korisnijim na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Huruvida listan ├╢ver metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida.</short>
<long>Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i egenskapsdialogen att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör göra dialogrutan mer användbar på mindre skärmar, t.ex. som används av ultraportabla datorer. Om inaktiverad så kommer widgeten att bäddas in i "Metadata"-sidan.</long>
<short>Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması.</short>
<long>Eğer etkinse özellikler penceresindeki ayrıntılı metadata listesi pencerede kendine ait sayfaya taşınacak. Bu pencereyi küçük ekranlarda örneğin netbook'larda kullanılanlar gibi daha kullanışlı yapar. Eğer kapalıysa parça "Metadata" sayfasında gömülü olacak.</long>
<long>Llista de los complementos activaos. Nun contién la «Llocalización» de los complementos activaos. Adique l'archivu .eog-plugin pa obtener la «Llocalización» pa un complementu determináu.</long>
<long>Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per obtenir la «Location» d'un connector determinat.</long>
</locale>
<locale name="ca@valencia">
<short>Connectors actius</short>
<long>Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eog-plugin per obtindre la «Location» d'un connector determinat.</long>
</locale>
<locale name="cs">
<short>Aktivní moduly</short>
<long>Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístění aktivních modulů. Umístění modulu naleznete v souboru .eog-plugin.</long>
</locale>
<locale name="da">
<short>Aktive udvidelsesmoduler</short>
<long>Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder ikke "Placeringen" af de aktive udvidelsesmoduler. Kig i ".eog-plugin"-filen for at finde placeringen for et bestemt udvidelsesmodul.</long>
</locale>
<locale name="de">
<short>Aktivierte Plugins</short>
<long>Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen Sie in der ».eog-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren.</long>
<long>List of active plugins. It doesn't contain the "Location" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.</long>
</locale>
<locale name="en_GB">
<short>Active plugins</short>
<long>List of active plugins. It doesn't contain the "Location" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.</long>
</locale>
<locale name="es">
<short>Complementos activados</short>
<long>Lista de los complementos activados. No contiene la «Ubicación» de los complementos activados. Vea el archivo .eog-plugin para obtener la «Ubicación» para un complemento determinado.</long>
</locale>
<locale name="et">
<short>Aktiivsed pluginad</short>
<long>Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate "Asukohta". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eog-plugin.</long>
</locale>
<locale name="eu">
<short>Aktibatu pluginak</short>
<long>Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen "Kokalekua" datua. Ikus .eog-plugin fitxategia plugin zehatz baten "Kokalekua" jakiteko.</long>
</locale>
<locale name="fi">
<short>Käytössä olevat liitännäiset</short>
<long>Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten ”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin.</long>
</locale>
<locale name="fr">
<short>Greffons actifs</short>
<long>Liste des greffons actifs. Elle ne contient pas l'« emplacement » des greffons actifs. Référez-vous au fichier .eog-plugin pour obtenir l'« emplacement » d'un greffon donné.</long>
</locale>
<locale name="fur">
<short>Plugins atîfs</short>
<long>Liste dai plugins atîfs. No conten la "Posizion" dai plugins atîfs. Cjale il file .eog-plugin par viodi dulà che a son logâts sul disc i plugins.</long>
</locale>
<locale name="ga">
<short>Breiseáin gníomhacha</short>
</locale>
<locale name="gl">
<short>Engadidos activos</short>
<long>Lista de engadidos activos. Non contén a "Localización" dos engadido activos. Vexa o ficheiro .eog-plugin para obter a "Localización" dun engadido determinado.</long>
<long>List of active plugins. It doesn't contain the "Location" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.</long>
<long>List of active plugins. It doesn't contain the "Location" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.</long>
</locale>
<locale name="hu">
<short>Aktív bővítmények</short>
<long>Az aktív bővítmények listája. Ez nem tartalmazza az aktív bővítmények „helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg a .eog-plugin fájlt.</long>
</locale>
<locale name="it">
<short>Plugin attivi</short>
<long>Lista dei plugin attivi. Non contiene la "posizione" dei plugin attivi. Consultare il file .eog-plugin per ottenere la "posizione" di un determinato plugin.</long>
<long>Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. Se .eog-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg.</long>
<long>Lijst van actieve plugins. Deze lijst bevat de locatie van de plugin niet; zie hievoor het ΓÇÿ.eog-pluginΓÇÖ-bestand.</long>
</locale>
<locale name="nn">
<short>Aktive tillegg</short>
<long>Liste over aktive tillegg. Inneheld ikkje «plasseringa» til dei aktive tillegga. Sjå fila .eog-plugin for å finna «plasseringa» til eit tillegg.</long>
</locale>
<locale name="oc">
<short>Ajustons actius</short>
<long>Tièra dels apondons actius. Conten pas l'emplaçament dels apondons actius. Legissètz lo fichièr .eog-plugin per obténer l'emplaçament d'un apondon.</long>
<long>Lista włączonych wtyczek. Nie zawiera położenia włączonych wtyczek. Położenie danej wtyczki można sprawdzić w pliku .eog-plugin.</long>
</locale>
<locale name="ps">
<short>چارنده لګونونه</short>
</locale>
<locale name="pt">
<short>Plugins activos</short>
<long>Lista de plugins activos. Não contém a "Localização" dos plugins activos. Consulte o ficheiro .eog-plugin para obter a "Localização" de um plugin específico.</long>
</locale>
<locale name="pt_BR">
<short>Plug-ins ativos</short>
<long>Lista de plug-ins ativados. Não contém a sua "Localização". Veja o arquivo .eog-plugin para obter a "Localização" de um plug-in.</long>
</locale>
<locale name="ro">
<short>Module active</short>
<long>Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi fișierul .eog-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ.</long>
<long>Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku .eog-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka.</long>
</locale>
<locale name="sv">
<short>Aktiva insticksmoduler</short>
<long>Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller inte "Location" för de aktiva insticksmodulerna. Se filen .eog-plugin för hur man tar fram "Location" för en viss insticksmodul.</long>